30啊
Age of 30
Translated by blackangel2073 @ Afspot.net
Please credit the translator & link back to http://bananaxmushroom.blogspot.com/ (and include this note) if/when transferring elsewhere.
Lyrics: Li Yao
Composer: Ella
一聲晚安 一切歸於平淡
Yī shēng wǎn’ān yīqiè guīyú píngdàn
A goodnight, everything becomes boring(dull)
杯盤狼藉後 又過一晚
bēipánlángjí hòu yòuguò yī wǎn
After the dinner party, another night passes
紅酒蛋糕 徹夜的喧鬧 還有揮之不去的疲勞
hóngjiǔ dàngāo chèyè de xuānnào hái yǒu huīzhī bù qù de píláo
Wine, cake, the night-long ruckus, and that lingering sense of fatigue
是有一些心願還忘不掉
Shì yǒu yīxiē xīnyuàn hái wàng bù diào
There are some wishes that you can’t forget
年復一年的伴蠟燭繞啊繞
nián fù yī nián de bàn làzhú rào a rào
Year after year accompanied by candles, round and round
夢依然在路上 路卻模糊了 還是人總好逸惡勞
mèng yīrán zài lùshàng lù què móhúle háishì rén zǒng hàoyìwùláo
Dreams are still on the road but the road has gotten foggy or it is that people are always indolent
哎呀哎呀 真的老了嗎
Āiyā āiyā zhēn de lǎole ma
Aiya aiya, have you really gotten old?
哎呀哎呀 覺得累了嗎
āiyā āiyā juédé lèile ma
aiya aiya, do you feel tired?
抱緊身邊的他 幸福一個家 把夢釀成醬醋茶
bào jǐn shēnbiān de tā xìngfú yīgè jiā bǎ mèng niàng chéng jiàng cù chá
Hold tightly on the one that is by your side, a happy family, brew your dreams into soy, vinegar and tea*
是幸福把夢腐化 還是自己太懶散啦
Shì xìngfú bǎ mèng fǔhuà háishì zìjǐ tài lǎnsǎnle
It is happiness that disintegrated our dreams, or are we just too lazy
人生才30啊 還沒有白頭髮 怎麼夢想卻皺巴巴
rénshēng cái sānshí a hái méiyǒu bái tóufà zěnme mèngxiǎng què zhòu bābā
Only reached 30, haven’t even started growing white hair, why have the dreams become all wrinkly
莫忘那些初衷啊 沸騰青春血液 為自己高歌吧
Mò wàng nǎxiē chūzhōng a fèiténg qīngchūn xiěyè wèi zìjǐ gāogē ba
Don’t forget those initial intentions, the passionate youth, sing loudly for yourself
人生才30啊 如圓舞曲的步伐 轉個身後再繼續吧
rénshēng cái sānshí a rú yuánwǔqǔ de bùfá zhuǎn gè shēnhòu zài jìxù ba
Only reached 30, like the steps in a waltz, after making a turn, keep going
有時以為人生就這樣了
Yǒu shí yǐwéi rénshēng jiù zhèyàngle
Sometimes life is just like this
食之無味 卻心中罵 嘴裡嚼
shí zhī wúwèi què xīnzhōng mà zuǐ lǐ jué
Food has become tasteless**, your heart scolds but your mouth continues to chew
不想安於平淡 卻又平淡了 怎麼面對自己才好
bùxiǎng ān yú píngdàn què yòu píngdànle zěnme miàn duì zìjǐ cái hǎo
Don’t want to be content and dull, yet still became dull, how do I face myself
哎呀哎呀 真的老了嗎
Āiyā āiyā zhēn de lǎole ma
Aiya aiya, have you really gotten old?
哎呀哎呀 覺得累了嗎
āiyā āiyā juédé lèile ma
aiya aiya, do you feel tired?
抱緊身邊的他 幸福一個家 把夢釀成醬醋茶
bào jǐn shēnbiān de tā xìngfú yīgè jiā bǎ mèng niàng chéng jiàng cù chá
Hold tightly on the one that is by your side, a happy family, brew your dreams into soy, vinegar and tea*
是幸福把夢腐化 還是自己太懶散啦
Shì xìngfú bǎ mèng fǔhuà háishì zìjǐ tài lǎnsǎnle
It is happiness that disintegrated our dreams, or is it just ourselves being too lazy
人生才30啊 還沒有白頭髮 怎麼夢想卻皺巴巴
rénshēng cái sānshí a hái méiyǒu bái tóufà zěnme mèngxiǎng què zhòu bābā
Only reached 30, haven’t even started growing white hair, why have the dreams become all wrinkly
莫忘那些初衷啊 沸騰青春血液 為自己高歌吧
Mò wàng nǎxiē chūzhōng a fèiténg qīngchūn xiěyè wèi zìjǐ gāogē ba
Don’t forget those initial intentions, the passionate youth, sing loudly for yourself
人生才30啊 如圓舞曲的步伐 轉個身後再繼續吧
rénshēng cái sānshí a rú yuánwǔqǔ de bùfá zhuǎn gè shēnhòu zài jìxù ba
Only reached 30, like the steps in a waltz, after making a turn, keep going
是幸福把夢腐化 還是自己太懶散啦
Shì xìngfú bǎ mèng fǔhuà háishì zìjǐ tài lǎnsǎnle
It is happiness that disintegrated our dreams, or are we just too lazy
人生才30啊 還沒有白頭髮 怎麼夢想卻皺巴巴
rénshēng cái sānshí a hái méiyǒu bái tóufà zěnme mèngxiǎng què zhòu bābā
Only reached 30, haven’t even started growing white hair, why have the dreams become all wrinkly
莫忘那些初衷啊 沸騰青春血液 為自己高歌吧
Mò wàng nǎxiē chūzhōng a fèiténg qīngchūn xiěyè wèi zìjǐ gāogē ba
Don’t forget those initial intentions, the passionate youth, sing loudly for yourself
人生才30啊 如圓舞曲的步伐 轉個身後再繼續吧
rénshēng cái sānshí a rú yuánwǔqǔ de bùfá zhuǎn gè shēnhòu zài jìxù ba
Only reached 30, like the steps in a waltz, after making a turn, keep going
人生才30啊 如圓舞曲的步伐 轉個身我要再出發
Rénshēng cái sānshí a rú yuánwǔqǔ de bùfá zhuǎn gè shēn wǒ yào zài chūfā
Only reached 30, like the steps in a waltz, after making a turn I want to begin once more
*醬醋茶 is part of the idiom 柴米油鹽醬醋茶, which literally means: firewood, rice, oil, salt, soy, vinegar and tea, and figuratively means daily life necessities
** 食之無味 is part of the idiom 食之無味,棄之可惜, which literally means: food is tasteless/unappetising but it would be a pity to throw it away, figuratively this means: something has little value yet you still cant part with it/give it up
No comments:
Post a Comment